哭!这都是啥啊!:那些歪果仁“抓狂”的俄语词汇-凯发旗舰
作者:английский язык с настей онлайн!
来源:русские выражения, которые смущают иностранцев
2019-05-24 22:16
俗话说,林子大了什么鸟都有。俄语词汇这么多了,什么样的奇怪表述也都有。今天教大家八个地道的口语表述,下次再听到俄罗斯人这么说就不会一头雾水啦。
1. в ногах правды нет
дословный английский перевод: there’s no truth in your legs.
英语直译为:你的腿上没有真话。
не думаю, что иностранцы обрадуются приглашению присесть. чаще всего, используется фраза sit down или take your seat.
外国人听到这句话可能会一头雾水,这句话经常用来表示“坐下“或者”请坐“。
2. не гони лошадей!
дословный английский перевод: don’t push the horses!
英语直译为:别推马!
английский вариант - не торопись (don't be in a rush)
实际意思为:别着急。
3. не пори горячку!
дословный английский перевод: don’t slap the fire!
英语直译为:别玩火!
английский вариант - не торопись (don't be in a rush)
实际意思为:别着急
4. взгреть(狠揍,痛骂) прокурора
дословный английский перевод: to warm a sheriff
英语直译为:温暖检察官
английский вариант - дать взятку (to offer a bribe)
实际意思为:行贿
7. я отвечаю за базар!
дословный английский перевод: i’m answering for my market!
英语直译为:我为我的市场负责
английский вариант: я отвечаю за то, что сказал (i'm answering for what i've said)
实际意思为:我为我的话负责
8. руки не доходят посмотреть!
дословный английский перевод: my hands don’t reach to see it!
英语直译为:我的手没法看它!
английский вариант: нет времени сделать это (don't have time to do this)
实际意思为:没时间做某事
9. держи хвост пистолетом!
дословный английский перевод: hold your tail as a weapon!
英语直译为:用你的尾巴作为武器!
английский вариант: никогда не сдавайся (never give up!)
实际意思为:永不放弃
10. сделать гульку
дословный английский перевод: to make a pigeon
英语直译为:做一只鸽子
английский вариант: сделать пучок (to make a bun)
实际意思为:挽发髻