俄语词汇相信是许多小伙伴在俄语学习中的一大难关。据统计,俄语母语者掌握的常用词汇大概有两万个左右,这真是如大海一般啊!今天小编读到的一篇文章却叫人啧啧称奇:有10个俄语中根本就不存在的单词,某些俄罗斯人却坚持使用,是哪些单词呢?

 

1 «вообщем» («вобщем»)

есть слова «вообще» и «в общем», а зачем их объединяют и скрещивают – загадка. не надо так.

有“вообще”和“в общем”这两个词,但是它们的结合体“вообщем”又是什么鬼?

2 «ложить»

глагол «ложить» в моем рейтинге несуществующих слов – признанный лидер. когда «ложь» становится глаголом, где-то за сердце хватается впечатлительный филолог... а от слов «накласть» и «покласть» он легко впадает в депрессию. чтобы этого не допустить, употребляйте «класть», «наложить» и «положить». ну, пожалуйста...

在不存在单词的排名中,动词“ложить”是公认的第一。 当“ложь”变成动词时,总会抓住一位敏感的语言学家的心...“накласть”和“покласть”这两个词使他容易沮丧。 为了防止这种情况,请使用“ класть”,“ наложить”和“положить”吧......(编者注:класть-положить是一对动词,表示摆放的含义)

3 «придти»

вот тот самый случай, когда норма правописания изменилась. в 50-е годы прошлого века «придти» заменили на «прийти» – более удобное для произношения слово. но некоторые (по аналогии с глаголом «идти») продолжают писать с ошибкой.

拼写规范发生更改就是这种情况。 在上世纪50年代,“ придти”被“ прийти”所取代,这是更便于发音。 但是有些人继续错误的拼写。

4 «подскользнуться»

 верный вариант у глагола пока один – поскользнуться, без буквы «д».

单词正确的版本应当是поскользнуться,没有字母“д”

5 «выйграть»

эта ошибка чаще всего проскальзывает в устной речи. то ли для ускорения, то ли для экономии сотой доли миллисекунды некоторые спрашивают: «кто выйграл?». однако глагол пишется «выиграть» и «й» в корне не имеет.

该错误通常出现在口语中。 要么是为了加快速度,要么是为了节省百分之一毫秒,有些人会发问:“谁赢了?” 但是,该动词写为“ выиграть”,词根中没有“й”。

6 «нету»

как это ни прискорбно, но слову «нету» не место в речи грамотного человека. хотя в некоторых словарях оно указывается как разговорное.

无论多么遗憾,在文化人的用语里,“нету”一词没有任何位置。 尽管在某些词典中将其表示为口语。

7 «координально»

такого чудного слова никакая «координата» образовать не может. единственно верный вариант – «кардинально»

没有任何一个“координата”可以构成如此美妙的词汇。 唯一正确的版本是“кардинально”

8 «тапок»

употребление слов применительно к части пары обуви в соответствии с нормой чем-то напоминает лотерею... вот и «тапок» правильно называется «тапкой» – на женский лад. не обошла эта участь и «кроссовку» с «бахилой». если хотите проверить, насколько вы разбираетесь в другой обуви, читайте статью.

就一双鞋子的一部分而言,按照规范使用词语会让人联想到彩票。因此,“тапок”被正确地称为“тапка”,这是一种女性化的方式。 “кроссовка”和“бахила”也不例外。 如果要检查您对其他鞋子的了解程度,请阅读该文章。

9 «ихний»

слово «ихний» имеет очень глубокие корни, но уже в xviii веке его отмечали в словарях как просторечное. таким оно и осталось по сей день, поэтому употреблять его не нужно.

“ихний”一词有很深的渊源,但十八世纪时它已经在字典中被称为白话语。 它就这样一直保留到今天,所以您不需要使用它。

10 «едь»

у глагола «ехать» нет повелительного наклонения. в связи с этим всякие «ехай», «едь» и «езжай» – вне закона. а грамотно говорить – «поезжай».

动词“ ехать”没有命令式。 因此,各种“ехай”,“едь”和“езжай”都是错误的。 规范的说法是“поезжай”。

这些连俄罗斯人都常说错的10个单词,你get到了吗?