语言学习的过程中有很多细节需要多留意。俄罗斯人总结出了他们常犯的错误,一起来学习吧!做个文化人儿!

1. плеоназмы
语义重复

с плеоназмами у нас всех случается казус. а причиной тому - разговорная речь. в ней мы часто используем избыточные выражения по привычке.
[cn]语义重复是很常见的。多见于口语中。我们经常习惯进行重复表达。[/cn]

примеры плеоназмов:
语义重复的例子:

кивнуть головой
点头头

подняться вверх по лестнице (подняться можно только вверх, а спуститься, соответственно только вниз). лишнее слово здесь - "вверх".
往上上楼(подняться只能是表示往上,спуститься则相应地表示往下)。"вверх"在此处是多余的。

коллега по работе (просто "коллега").
工作上的同事(同事即可)

 

2. подскользнулся

сколько человек ещё использует слово "подскользнулся"? поскользнулся - правильное написание слова.
有多少人还在用"подскользнулся"这个词?поскользнулся(滑倒,跌跤)才是正确的拼法。

 

3. лишние буквы
[cn]字母多余[/cn]

любим мы вставить лишние буквы в слова. а вот и примеры:
[cn]很多人都喜欢在单词里多加字母,举个例子:[/cn]

поделка из картона ("подделкой" может быть только сумка от армани)
[cn]纸板制工艺品(只有阿玛尼的包才可能是"подделкой"假货)[/cn]

констатировать (некоторые люди упорно связывают это с каким-то константином и пишут "константировать")
查明(有些人非要将这个词和康斯坦丁联系起来,将其写作"константировать")

интриган (вместо "интригант")
阴谋家(可不是"интригант")

 

4. пожарник

это кто? жук такой красный?
这是谁?红色的甲虫/骗子吗?

а те, кто тушит пожары - это "пожарные".
灭火的人写作"пожарные"(消防员)

 

5. кофейная грамматика
[cn]咖啡用语[/cn]

прекрасный напиток из кофе и молока называется латте, не латте. и лучше всего заказывать один латте, или один капучино, а не одно.
优质的咖啡和牛奶饮料叫做重音在a 而不是e。买拿铁或卡布奇诺时最好说один,而不是одно。学到了!

 

6. очки или баллы?

"на конкурсе я потерял очки из-за ошибки".
在比赛中,我由于失误而丢分。”

очевидно, ошибка на конкурсе была не только эта. ведь "очки" - это неправильный вариант". "я потерял баллы" - правильный.
显然,这次比赛中的失误并不仅限于此。"очки"是不正确的说法。正确的说法是"я потерял баллы"。