大俄第一册我们就学习了“болеть”(生病,患病)这个动词,那么如果在“болеть”的基础上加上不同的前缀(префикс)就会构成各种各样的同根动词,这种构词法在俄语语言学中称为“前缀构词法”(префиксальный способ словообразования)。今天,让我们一起来学习一下与“болеть”有关的同根动词吧!

 

1. болеть несов. 生病, 患病

болеть гриппом 患流感

болеть воспалением лёгких 得肺炎

 

2. заболевать//заболеть (开始)生病, 得病

у него заболела голова. 他头疼了。

не пей сырой воды: заболеешь. 不要喝生水, 会生病的。

 

3. переболеть сов. (全体或许多人)都生病;患(许多病)

мы все переболели гриппом. 我们大家都患过了流行性感冒。

он в детстве переболел многими болезнями. 他在幼年患过许多病。

 

4. приболеть сов.〈口语〉生点小病, 闹点小病

что-то ты бледненький. приболел? 你怎么脸色发白。生病了吗?

 

5. проболеть сов. 患病, 害病(若干时间)

глаза проболели целый месяц. 眼睛疼了整整一个月。

 

6. наболеть сов. 疼痛加剧

рана наболела. 伤口疼得厉害了。

 

7. выболеть сов. 〈口语〉经过痛苦而消失;感到非常大的痛苦

выболело прежнее чувство. 往日的感情淡漠了。

выболела душа у него. 他心如刀割。

 

8. разбаливаться//разболеться 害重病; 病倒

зубы разболелись. 牙疼得很厉害。

он совсем разболелся. 他彻底病倒了。

 

9. изболеться сов.〈俗〉(心、心灵)非常痛苦,苦恼不堪

все сердце изболелось, на тебя глядя. 看着你我真心酸。

 

10. обезболивать//обезболить 麻醉; 使...不痛

это было чуть ли не единственное место в городе, где операцию обезболивали. 这几乎是市里面做手术能上麻醉的唯一地方了。