大学生常挂嘴边的“饿死了、笑不活了、烦的要死…”都用俄语怎么说?-凯发旗舰
“饿死了”“烦死了”等等是我们日常生活中的高频口头禅,是符合我们中国人说话习惯的加强表意程度的句式。
那么你知道在俄语中也有这种加强语气的“……死了”的说法吗?一起来看一下吧!
умираю с голоду. 我快饿死了
例:
помогите, умираю с голодy.
救救我吧,我快饿死了。
слушай, пошли поедим. я умираю c голодy.
喂,我们去吃东西吧。我快饿死了。
до смерти напугал 吓死我了
例:
о боги! до смерти напугал! что это?
噢,天啊!吓死我了!这是什么东西?
фу, до смерти испугал! не появляйся так внезапно.
真该死, 你吓死我了!不要这样突然出现。
меня бесит. 气死我了,气坏我啦
例:
аааргх! как же он меня бесит! так и хочется его стукнуть!
唔唔唔!他要气死我了!我好想打他!
ушел, зараза. вот это меня бесит.
可恶,跑掉了,气死我了。
надоело до чертиков 烦死了
例:
надоело до чертиков! все вон отсюда!
烦死了!所有人都离开这儿/所有人都滚开!
надоело до чертиков! я больше не хочу тебя слышать.
烦死了,我不想再听你说话!
помираю со смеху! 笑死我了
例:
а-ха-ха. прекрати. помираю со смеху!
啊哈哈哈,快别说了,我要笑死了!
помираю со смеху! ты шутишь?
笑死了,你在开玩笑吗?
как же больно. 好痛,痛死了
例:
как больно... прошу тебя... помоги... дай лекарство...
好痛……求求你……帮帮我……给我一些药……
что?.. о... как больно...
什么?喔……痛死了……
устал до смерти. 累死了
例:
сегодня от посетителей нет отбоя. устал до смерти.
今天客人还这么多,真是累死了……
устал до смерти! я больше не приду на помощь.
累死了,我再也不来帮忙了!
как же хочется спать! 好想睡觉;困死了!
例:
как же хочется спать! никто не знает, чем я сегодня занималась!
困死我了,没人知道我今天干了什么!
устал до смерти, как же хочется спать!
累死我了,我好想睡觉!
слишком громко! 好吵;吵死了!
例:
уйди! уйди! слишком громко!
走开!走开!吵死了!
посетители жалуются, что вы слишком громко себя ведёте.
顾客们抱怨你们太吵了。
- 相关热点:
- 俄语电影