“劳驾”“您客气了”“多保重”......日常必备的客套话你都知道用俄语该怎么说吗?

一篇文章,为你的交际礼仪保驾护航,从此大方得体不出错!

1、что вы! 哪里,哪里的话;岂敢

例:

ну что вы, до этого еще далеко!

哪里,还差得远呢!

- вы так любезны, столько подарков надарили!

- что вы, это пустяки, не стоит внимания.

- 您也太客气了吧!送这么多礼物!

- 哪里,一点儿小意思,不成敬意。


2、будьте добры 劳驾;请您费心

例:

будьте добры, передайте ему письмо.

拜托您带给他一封信。

будьте добры, уделите внимание.

劳您分神照顾。

 

3、прости меня 抱歉;请见谅

例:

прости меня, если мои слова прозвучали невежливо.

抱歉,我无意冒犯。

прости, грех меня попутал.

请原谅, 是我的错。

 

4、сколько лет, сколько зим! 好久不见!别来无恙!

例:

сколько лет сколько зим! мы так давно не виделись!

久违了!我们好长时间没见面了!

старина ван, сколько лет, сколько зим!

老王,久违了!

 

5、будьте снисходительны 请多包涵

例:

будьте снисходительны, я ещё студент.

请多包涵,我还是个学生。

будьте снисходительны, я займусь этим, честно.

请多包涵,我会努力的,我保证。

6、mне так неловко 真是不好意思;让您见笑了

例:

спасибо. мне так неловко...

那就拜托你了,唉…实在是不好意思…

мне так неловко... это ведь было нашим заданием...

真是不好意思…这本来是我们的职责…

 

7、ничего страшного 没关系;没什么大不了的

例:

ничего страшного, не спеши.

没关系,慢慢来吧。

b этой болезни ничего страшного нет.

这个病没有什么大不了。

 

8、вы слишком любезны 您太客气了

例:

не заслуживаю, вы слишком любезны.

当不起,您真是太客气了。

 

9、mного о вас слышал/ла 久仰大名

例:

здравствуйте, много о вас слышал.

您好!久仰您的大名。

 

10、берегите себя 慢走;多保重

例:

вы там берегите себя.

您在那里要多保重。

близится ночь, ребята. берегите себя.

天色变暗了,各位。注意安全。

11、разрешите откланяться 请允许我告辞;先走一步

例:

разрешите откланяться, мне пора идти.

请允许我告辞,我该走了。

 

12、давно не виделись. 久违;好久不见

例:

дамы! давно не виделись.

女士们,好久不见了。

привет. давно не виделись. как ты?

嗨,好久不见。最近还好吗?

 

13、рад встрече/большая честь встретиться 幸会幸会

例:

очень рад нашей встрече! могу ли я узнать ваше имя?

幸会,敢问阁下尊姓大名?

 

14、bы мне льстите 您过奖了;谬赞了

例:

что вы, вы мне льстите!

哪里的话,您谬赞了。

мне это льстит.

我受宠若惊。


15、извините/простите за беспокойство! 对不起,打扰了

例:

простите за беспокойство. мы явились к вам с просьбой о помощи.

打扰了,我们有一事相求。

извините за беспокойство, до свидания.

打扰了,再见。

16、как дела? 近况如何?

例:

как дела? как ты себя чувствуешь?

你好吗?身体没什么异常吧?

рад тебя видеть, парень! как дела?

很高兴见到你,小伙子!事情进展怎么样?

 

17、ещё увидимся 回见;后会有期

例:

ещё увидимся. приятного дня!

那么再见了,祝你们有愉快的一天。

 

18、как живёте?您好吗?您身体怎样?

例:

как живёте?как дела?

您身体好吗?近况如何?


19、постойте, пожалуйста 请留步

例:

постойте! какова цель вашего визита?

请留步!几位,有何贵干?

н-нет! не уходите! постойте...

别、别走啊!请留步…

 

20、всего хорошего/доброго 祝一切顺利;万事顺遂

例:

всего хорошего тебе, и до встречи.

那就此别过,祝你一路顺风。

всего хорошего! приятно знать, что ты рядом.

祝愉快!你能在这真的太好了。