盘点那些用在文章中惊艳阅卷老师的谚语!-凯发旗舰
超实用、多方面经典谚语来袭!
都是用在文章中稳赚不赔还能惊艳阅卷老师的句子,快快收藏背起来!
о учёбе——关于学业
кончил дело – гуляй смело.
工作/学完了就可以放心玩。
повторение – мать учения.
温故而知新。
тише едешь, дальше будешь.
欲速则不达。
учи других – и сам поймёшь.
教学相长。
делу время – а потехе час.
业精于勤,荒于嬉。
ученье – свет, а не ученье – тьма.
学则明,不学则暗。
учись доброму, так худое не ум не пойдёт.
学习好的,脑袋里就进不来坏的。
век живи – век учись.
活到老学到老。
о любви——关于爱情
за деньги не купишь любовь.
金钱买不到爱情。
деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.
金钱、服饰皆粪土,爱情价更高。
счастья на деньги не купишь.
钱买不来幸福。
где любовь да совет, там и горя нет.
相爱会拂去悲伤。
люди, которые выходят замуж только за богатство, продают себя.
只为财富而结婚的人就是出卖自我。
любовь - это цветок, растущий на краю утеса, и для того, чтобы его забрать, нужно иметь мужество.
爱情是一朵生长在悬崖峭壁边缘上的花,想摘取就务必要有勇气。
любовь - это пробный камень добродетели.
爱情是美德的试金石。
любовь не пожар, а загорится — не потушишь.
爱情不是火,但会燃烧,且无法扑灭。
любовь не картошка — не выкинешь в окошко.
爱情不是儿戏。
когда любовь удовлетворена, очарование других исчезает.
一旦爱情得到了满足,他人的魅力也就荡然无存了。
был бы милый по душе, проживем и в шалаше.
跟喜欢的人在一起, 住窝棚也是天堂。
о жизни——关于生活
жизнь прожить -- не поле перейти.
生活不是轻而易举的。
кончил дело – гуляй смело.
事毕一身轻。
не делай другим того, чего себе не желаешь.
己所不欲,勿施于人。
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
日久见人心
дома и стены помогают.
在家千日好,出门事事难。
не в деньгах счастье.
钱换不来幸福。
что посеешь, то и пожнешь.
种瓜得瓜,种豆得豆。
в гостях хорошо, а дома лучше.
金窝银窝,不如自己的狗窝。(直译:做客很好,但在自己家更好)
с волками жить -- по-волчьи выть.
入乡随俗。
о дружбе——关于友情
старый друг лучше новых двух.
一个老朋友胜过十个新朋友。
ум хорошо, а два лучше.
人多智广。
старый друг лучше новых двух.
朋友还是老的好。
друг познаётся в беде.
患难见真情。
с кем поведёшься, от того и наберёшься.
近朱者赤,近墨者黑。
не имей сто рублей, а имей сто друзей.
有钱不如朋友多。
о труде——关于劳动
утро вечера мудрее.
一日之计在于晨。
без труда не вынешь и рыбу из пруда.
不劳而获。
от труда – радость, от безделья – усталость.
勤养人,懒毁人。
не спеши языком, торопись делом.
多动手,少动口。
от труда- радость, отбезделья- усталость.
劳动使人快乐。
не откладывай не завтра то, что можно сделать сегодня.
今日事,今日毕。
без труда не выловишь и рыбку из пруда.
不劳动者不得食。