哈利波特与火焰石俄语听力 第243篇-凯发旗舰
暑假的一天夜里,哈利波特突然被恶梦惊醒,额上的伤痕在刺痛。他做了一个怪异的梦,那梦使他担忧起来……不久在魁地奇世界杯上,恐怖的事发生了,消失了十三年的邪恶巫师的恐怖标记在空中出现……
— ешьте, — сказала она, — и марш к себе в спальню. а мне еще надо вернуться на банкет.
когда дверь за ней захлопнулась, рон громко и протяжно свистнул.
— а я уж было решил — прощай школа! — воскликнул он и жадно схватил бутерброд.
— и я тоже, — последовал его примеру гарри.
— ну до чего ж нам не везет! — жуя бекон с курицей, проговорил рон. — фред с джорджем раз пять или шесть летали на этом фордике, и ни один простец не заметил. — рон проглотил и откусил еще один здоровенный кусок. — но все-таки, почему нам не удалось попасть на платформу через этот барьер?
гарри пожал плечами.
— теперь придется взвешивать каждый свой шаг, — сказал он, с удовольствием отхлебывая тыквенный сок из серебряного кубка, в котором плавали льдинки. — жалко, что нас не пустили на банкет…
— она просто решила упрятать нас ото всех, — предположил рон. — чтобы никто в такой вечер не сказал: а все-таки классно летать в школу на фордике!
наевшись до отвала — тарелка-то была самобранка — ребята покинули кабинет и пошли знакомой дорогой в башню гриффиндора. в замке все было тихо, праздник, как видно, кончился. они прошли мимо бормочущих портретов, позвякивающих доспехов рыцарей, поднялись по узкой каменной лестнице и, наконец, достигли перехода, где был секретный вход в башню гриффиндора, замаскированный большим портретом очень полной дамы в розовом шелковом платье.
— пароль? — спросила дама, увидев приближающихся ребят.
— м-м-м… — протянул гарри, как бы вспоминая.
они не знали нового пароля, ведь они еще не видели старосты гриффиндора. но помощь подоспела немедленно. за спиной послышались чьи-то быстрые шаги, ребята обернулись, их догоняла гермиона.
— это вы! где вы были? ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.
— нет, нас не исключили, — заверил ее гарри.
- 相关热点:
- 俄语听力《哈利波特》
- 俄语900句